深圳市腾众软件科技有限公司深圳市腾众软件科技有限公司

上海四大八校是指什么高中,上海市重点高中排名一览表

上海四大八校是指什么高中,上海市重点高中排名一览表 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译是这篇文章告诉我们(men)人(rén)要做到于心无愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解释等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的(de)文(wén)言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我们人要做(zuò)到于心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以做不该做的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻(fān)译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人上海四大八校是指什么高中,上海市重点高中排名一览表知君,君(jūn)不知故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了(le)。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为子(zi)孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官(guān)的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白(bái)的(de)风气留(liú)给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时高官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东(dōng)汉光武(wǔ)帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋(péng)友及(jí)德高(gāo)望重的人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及原文

   很多人听说过杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的故(gù)事(shì),这个故事(shì)说明做人要诚实(shí),要(yào)自(zì)律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见就做(zuò)对不起(qǐ)良心的事情(qíng),要自(zì)觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四(sì)知(zhī)》的文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(w上海四大八校是指什么高中,上海市重点高中排名一览表áng)密怀揣十(shí)斤金(jīn)子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么(me)这(zhè)样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为(wèi)子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻(fān)译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释(shì)是什么,杨震四(sì)知文言(yán)文原文(wén)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心(xīn)” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可(kě)以(yǐ)做不该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或(huò)欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称(chēng)为(wèi)清白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上(shàng)经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我(wǒ),为什(shén)么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋(péng)友中德高望(wàng)重(zhòng)的(de)人想要让(ràng)他(tā)为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这(zhè)样的遗(yí)产(chǎn)不也很(hěn)丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听说过杨震四知的(de)故事(shì),这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人(rén)没(méi)有看见就做(zuò)对不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能(néng)贪财(cái)。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人(rén)征召他(tā),推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神(shén)明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜(bài)见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清官的(de)子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲(yù)令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:深圳市腾众软件科技有限公司 上海四大八校是指什么高中,上海市重点高中排名一览表

评论

5+2=